Sreda, 19. junija 2024, v Tartinijevi hiši, predstavitev knjige “Le tante vite. Racconti di migrazioni nel tempo” prof. Ornelle Urpis, z avtorico sta se pogovarjala Maurizio Tremul, predsednik Italijanske unije in prof. Nives Zudič Antonič.
Organizator: Italijanska unija in Skupnost Italijanov “Giuseppe Tartini” Piran
O ljudeh, ki se odločijo zapustiti svoje domove, domovino, kulturo, svoj celoten svet in se podajo na neznano pot v pogosto zelo oddaljeno deželo, o kateri ne vedo ničesar oziroma imajo o njej navadno napačne predpostavke, ne vedoč, kaj, če sploh kaj, jih tam čaka, najpogosteje poslušamo, gledamo ali beremo v prispevkih, v katerih ti igrajo vlogo tistega, ki povzroča težave, predstavlja breme, je preprosto odveč. Velikokrat ta prav tako človeška bitja, kot smo sami, »zapakiramo« v številke, odstotke, krivulje, grafe in podoben statistično-analitično-političen (ne)besednjak, samo da bi jih čim bolj razčlovečili in imeli izgovor, da pogledamo stran, medtem ko se okrog nas sprožajo migracijski plazovi. Še dobro, da imamo raziskovalce, in še dobro, da so med njimi takšni, ki v teh bitjih ne vidijo samo ljudi, temveč ljudi, katerih življenjske zgodbe je vredno zapisati in predstaviti svetu.
Več kot sto tovrstnim zgodbam je prisluhnila Ornella Urpis, raziskovalka in sociologinja, ki je v migracijske tokove prvič vstopila že konec osemdesetih let prejšnjega stoletja. Štiriinpetdeset intervjujev je izbrala, ko je leta 2023 nastopil čas za njihovo izdajo. Knjigo, ki so jo takrat izdali pri založbi Edizioni Universita iz Trsta, z naslovom Le tante vite, racconti di migrazioni nel tempo, so junija predstavili tudi v Piranu, kjer sta se v dvorani paviljonov Tartinijeve hiše z avtorico pogovarjala Maurizio Tremul, predsednik Italijanske unije, in prof. Nives Zudič Antonič s Fakultete za humanistične študije.
»Knjiga nas nežno, a brezkompromisno popelje v sanje in resničnost ljudi, ki so se v iskanju varnosti in boljšega življenja preselili v Italijo, Evropo,« je v uvodu zapisala prof. Mateja Sedmak in v eni povedi zaobjela rdečo nit knjige.
No, poved potrebuje le majhen, a zelo pomemben dodatek; v raziskavi so sodelovali migrantje, ki so si za svoj cilj izbrali Trst, ki je takrat v očeh ne samo sosednjih, temveč tudi drugih, celo dežel na drugi strani sveta, kot so Kitajska, Senegal, Iran …, predstavljal tisti Zahod, ki si ga danes predstavljamo, ko imamo v mislih Nemčijo, Veliko Britanijo in druge bogate države.
Konec osemdesetih in začetek devetdesetih je bil namreč čas, ko se je naš svet, svet, ki je bil še vedno ukleščen v zmešnjavo socialistično-komunističnih utopičnih zamisli o enakosti med ljudmi, skupnem lastništvu, pravični delitvi dobrin glede na potrebe posameznika in drugih zavajajočih zablod, počasi prebujal in zahteval spremembe. Spremembe, ki terjajo svoj čas. Ki terjajo veliko več od padca berlinskega zidu in se, seveda, ne sidrajo povsod v enaki obliki, z enako hitrostjo.
Usodna privlačnost Trsta je bila ravno tem, da se je nahajal na drugi strani sprememb. Če si bil v svoji domovini reven, boš v Trstu bogat, če si bil doma zatiran, boš tam enakovreden član družbe, in tisto, česar se vsi, takrat dovolj stari, da smo to razliko videli (in ne nujno tudi razumeli), spominjamo – (po)polne izložbe trgovin, ki so ponujale dobesedno vse. Vse, o čemer smo v svoji deželi lahko le sanjali.
Po besedah avtorice in raziskovalke je bil namen raziskave prikazati zgodbe o preprostih ljudeh, njihove različne izkušnje, jih pomešati med seboj … intervjuvanci namreč prihajajo iz različnih socialnih okolij, pripadajo različnim kulturam, religijam, za selitev so se odločili iz različnih razlogov, na Trst imajo drugačne poglede, njihove poti se razlikujejo in vsakdo od njih nosi s seboj več življenj.
»Veliko življenj, vsi imamo za seboj več življenj, v katerih smo bili popolnoma drugačni, izkusili popolnoma različne stvari, igrali različne vloge v različnih družbah. Ljudje, ki se preselijo v tuje dežele, živijo veliko življenj. To je tudi sporočilo, ki ga nosi naslov knjige,« je pojasnila Ornella Urpis.
Vsa ta življenja so zaznamovana s sprejemanjem številnih kompromisov, prilagajanjem novim resničnostim, novim svetovom in z močjo, vztrajnostjo in trdnostjo, s katerimi se soočajo s težkimi, pogosto travmatičnimi preizkušnjami.
Avtorica je na predstavitvi knjige izpostavila nekatere skupne vidike vseh zgodb, pogovorov, izkušenj ob drastični zamenjavi domačega naslova. Najbolj izstopa največkrat zelo težaven in kompleksen odnos med priseljencem in družbo kot celoto, ki ga lahko olajša samo strpnost oziroma družba, ki migrantu pomaga pri integraciji. Takoj za njim nastopi družina, ki postane simbolično mesto pripadnosti in varnosti, saj v življenju, zaznamovanim z nepredvidljivimi dogodki, predstavlja stalnico.
Zelo prisoten je tudi razkorak med pojmovanjem pripadnosti lastni tradiciji in na drugi strani realnostjo družbe, v katero so se priselili. Ljudje tako pogosto pričajo o globoki pripadnost lastni tradiciji, a hkrati o njej govorijo z negativnim pridihom. Še zlasti to velja za tiste, ki prihajajo iz držav z močnim verskim radikalizmom ali z zelo močno patriarhalno tradicijo. Slednja se v mnogih tujih skupnostih tudi danes strogo ohranja in velikokrat celo krepi, s tem pa na eni strani združuje člane skupnosti, na drugi pa vzdržuje visoke zidove, ki priseljence ločujejo od družbe kot celote.
Med intervjuvanci, s katerimi je Ornella Urpis govorila v svetu, ki se je takrat rojeval in ki ga danes ni več, je tudi veliko naših nekdanjih sodržavljanov, ki so v Trst pribežali zaradi vojne. Skupna država Jugoslavija je razpadla, za mnoge Makedonce, Srbe in Hrvate pa je Trst predstavljal luč na koncu tunela.
Čeprav zgodbe v knjigi govorijo predvsem o migracijah, se v njih hkrati dogajajo tudi drugi zgodovinski dogodki. O katerih mlajše generacije ne vedo veliko.
»Nekatere intervjuje bi bilo dobro prebrati mladim. Govorijo namreč o sovjetskem politiku Hruščovu, zadnjem voditelju Sovjetske zveze Gorbačovu in drugih pomembnih zgodovinskih trenutkih, ki jih sami niso doživeli. Današnja mladina ne ve skoraj ničesar o dogajanjih v devetdesetih letih prejšnjega stoletja,« je Urpis poudarila izobraževalni pomen knjige.
Ta se začne z uvodnimi besedili drugih raziskovalcev, ki jim sledijo poglavja avtorice, v katerih se dotakne enakosti, po kateri hrepenijo vsi intervjuvanci, spregovori o svetu skozi oči priseljencev, procesih identifikacije z okoljem in doživljanju mesta Trst. Šele nato si lahko preberemo zgodbe, na začetku katerih avtorica v nekaj povedi povzame ključne trenutke pogovora, nato pa ostane samo še čista pripoved intervjuvanca v prvi osebi.
Kot je poudaril Maurizio Tremul, je knjiga dobrodošlo branje za vse pripadnike italijanske skupnosti, saj so se tudi sami soočali s podobnimi preizkušnjami kot priseljenci iz intervjujev, vsakdo pa zagotovo tudi pozna ljudi, ki so v času množičnega izseljevanja po drugi svetovni vojni zapustili svoje domove, ker so nekdanji italijanski kraji prešli pod slovensko zastavo. Vsak, ki knjigo želi prebrati, si jo lahko brezplačno prenese na računalnik ali pametni telefon in uživa v branju.
Besedilo: Nataša Fajon
Foto: Nataša Fajon
We firmly believe that the internet should be available and accessible to anyone, and are committed to providing a website that is accessible to the widest possible audience, regardless of circumstance and ability.
To fulfill this, we aim to adhere as strictly as possible to the World Wide Web Consortium’s (W3C) Web Content Accessibility Guidelines 2.1 (WCAG 2.1) at the AA level. These guidelines explain how to make web content accessible to people with a wide array of disabilities. Complying with those guidelines helps us ensure that the website is accessible to all people: blind people, people with motor impairments, visual impairment, cognitive disabilities, and more.
This website utilizes various technologies that are meant to make it as accessible as possible at all times. We utilize an accessibility interface that allows persons with specific disabilities to adjust the website’s UI (user interface) and design it to their personal needs.
Additionally, the website utilizes an AI-based application that runs in the background and optimizes its accessibility level constantly. This application remediates the website’s HTML, adapts Its functionality and behavior for screen-readers used by the blind users, and for keyboard functions used by individuals with motor impairments.
If you’ve found a malfunction or have ideas for improvement, we’ll be happy to hear from you. You can reach out to the website’s operators by using the following email
Our website implements the ARIA attributes (Accessible Rich Internet Applications) technique, alongside various different behavioral changes, to ensure blind users visiting with screen-readers are able to read, comprehend, and enjoy the website’s functions. As soon as a user with a screen-reader enters your site, they immediately receive a prompt to enter the Screen-Reader Profile so they can browse and operate your site effectively. Here’s how our website covers some of the most important screen-reader requirements, alongside console screenshots of code examples:
Screen-reader optimization: we run a background process that learns the website’s components from top to bottom, to ensure ongoing compliance even when updating the website. In this process, we provide screen-readers with meaningful data using the ARIA set of attributes. For example, we provide accurate form labels; descriptions for actionable icons (social media icons, search icons, cart icons, etc.); validation guidance for form inputs; element roles such as buttons, menus, modal dialogues (popups), and others. Additionally, the background process scans all of the website’s images and provides an accurate and meaningful image-object-recognition-based description as an ALT (alternate text) tag for images that are not described. It will also extract texts that are embedded within the image, using an OCR (optical character recognition) technology. To turn on screen-reader adjustments at any time, users need only to press the Alt+1 keyboard combination. Screen-reader users also get automatic announcements to turn the Screen-reader mode on as soon as they enter the website.
These adjustments are compatible with all popular screen readers, including JAWS and NVDA.
Keyboard navigation optimization: The background process also adjusts the website’s HTML, and adds various behaviors using JavaScript code to make the website operable by the keyboard. This includes the ability to navigate the website using the Tab and Shift+Tab keys, operate dropdowns with the arrow keys, close them with Esc, trigger buttons and links using the Enter key, navigate between radio and checkbox elements using the arrow keys, and fill them in with the Spacebar or Enter key.Additionally, keyboard users will find quick-navigation and content-skip menus, available at any time by clicking Alt+1, or as the first elements of the site while navigating with the keyboard. The background process also handles triggered popups by moving the keyboard focus towards them as soon as they appear, and not allow the focus drift outside of it.
Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.
We aim to support the widest array of browsers and assistive technologies as possible, so our users can choose the best fitting tools for them, with as few limitations as possible. Therefore, we have worked very hard to be able to support all major systems that comprise over 95% of the user market share including Google Chrome, Mozilla Firefox, Apple Safari, Opera and Microsoft Edge, JAWS and NVDA (screen readers), both for Windows and for MAC users.
Despite our very best efforts to allow anybody to adjust the website to their needs, there may still be pages or sections that are not fully accessible, are in the process of becoming accessible, or are lacking an adequate technological solution to make them accessible. Still, we are continually improving our accessibility, adding, updating and improving its options and features, and developing and adopting new technologies. All this is meant to reach the optimal level of accessibility, following technological advancements. For any assistance, please reach out to