V ponedeljek, 27. maja 2024, je v Mestni knjižnici Lucija potekala dvojezična predstavitev treh domačih avtoric, ki s svojim delom bogatijo kulturno dediščino našega prostora: Lare Sorgo, Katje Dellore in Elene Bulfon Bernetič.
Dogodek sta moderirali Nives Zudič Antonič in Patricija Višnjevec.
Avtorica Katja Dellore, službeno odsotna, je udeležence in organizatorje pozdravila z zahvalo, ki jo je prebrala predsednica SI Fulvia Zudič.
Med obiskovalci je bil tudi poslanec italijanske manjšine v slovenskem parlamentu Felice Žiža.
Organizator: Mestna knjižnica Piran v sodelovanju s Samoupravno skupnostjo italijanske narodnosti Piran in Skupnostjo Italijanov »Giuseppe Tartini« Piran.
Med osrednjimi nalogami italijanske narodne skupnosti v Piranu, tam na samem vrhu na lestvici pomembnosti, najdemo zagotovo dve, zaapisani z zlatimi črkami. To sta skrb za italijanski jezik, njegovo zaščito in promocijo, ter skrb za italijansko kulturo, katere velik del predstavlja kulturna dediščina. V sklopu uresničevanja obeh nalog v skupnosti že od nekdaj snujejo in zasnujejo različne projekte, s pomočjo katerih jezik in kultura narodnostne manjšine ostajata trdno zasidrana v prostoru, kjer se je v preteklosti z njima identificiralo večinsko, sedaj pa manjšinsko prebivalstvo.
Jezik in kulturo najbolj neposredno zastopa pisana beseda, zato se v italijanskih narodnostnih organizacijah posvečajo tudi izdaji knjižnih del, in prav slednja so zaznamovala ponedeljkov večer, 27. maja 2024, v lucijski knjižnici, kjer so v želji, da bi obiskovalce seznanili z avtoricami iz domačega okolja in jim predstavili, kako nastane knjižno delo za mlade, gostili Laro Sorgo, Katjo Dellore in Eleno Bulfon Bernetič.
Kot je že na začetku poudarila povezovalka pogovora, prof. Nives Zudič Antonič, ki si je vlogo delila z direktorico Mestne knjižnice Piran, Patricijo Višnjevec, medtem ko Elena Bulfon Bernetič piše o temah, ki si jih sama izbere, pri tem pa jo vodi preprosta želja po pisanju, sta deli Lare Sorgo in Katje Dellore nastali v sklopu kulturnega programa Samoupravne skupnosti italijanske narodnosti Piran na pobudo Nadie Zigante, da bi tradicionalne legende italijanske skupnosti približali mladim, tako italijansko kot slovensko govorečim.
Najprej sta leta 2019 izšli knjigi Per le antiche vie/Po starodavnih ulicah in La musica del diavolo/Vražja glasba, pod katerima se je podpisala Lara Sorgo, ilustracije pa je prispevela Miriam Elettra Vaccari.
Lara je na večeru izpostavila, da se je pisanja knjig lotila kot naloge, saj so jo dobesedno prosili, da sestavi itinerar po Piranu, ki bo vključeval lokalne legende. Ker je slednjih bolj malo, jih je nekako prepletla v nove, izmišljene zgodbe.
»Takrat sem delala na nekem projektu in bila pogosto v Tartinijevi hiši. Nekega dne so se odprla vrata, prikazala se je Fulvia in rekla: Napisala boš knjigo o piranskih legendah,« je v smehu pojasnila, kako se je znašla v vlogi pisateljice.
Osrednji junak v zgodbah je Jure, ki se rad zabava z videoigricami. Ko na željo staršev obišče nono v Piranu, namesto pričakovanega dolgčasa doživi nepozabno dogodivščino. Med sprehodom po mestu sreča številne zanimive osebe, vsak od njih pa mu pove svojo zgodbo. Knjižici sta hkrati pobarvanki, saj so risbe ustvarjene tako, da jih lahko otroci med sprehodom pobarvajo.
»Skušala sem ustvariti itinerar, ki bi ga lahko uporabili tudi v didaktične namene. Da bi otrokom nekaj ostalo, ko preberejo knjižici,« je še dejala Lara.
Roman La compagnia del faro/Druščina s svetilnika je prav tako nastal s ciljem približati dediščino lokalnih legend italijanske narodne skupnosti, v njem pa avtorica pripoveduje o peripetijah skupine prijateljev, ki se prepletajo s slavno legendo o sporih med Izolo in Piranom. V pripovedi je združila nekaj avtobiografskih spominov z zgodbami in domišljijo svojih starih staršev ter ustvarila očarljiv zaplet. Knjigo je ilustrativno obogatila Nada Dellore, njena posebnost pa je še inkluzivna pisava za vse tiste, ki imajo težave z disleksijo.
Učiteljice na piranski osnovni šoli Vincenza in Diega de Castra na večeru v knjižnici ni bilo, saj se je tisti dan mudila na šolski ekskurziji v Firencah. Predsednica Skupnosti Italijanov Giuseppe Tartini Piran, Fulvia Zudič, je zato prebrala njeno pismo, v katerem je med drugim sporočila, da so bili koprski učenci, ki jih je vodila po Piranu tako, da so sledili besedilu njene knjige, navdušeni.
»Morda je to tisto, kar je otrokom pri knjigi všeč, ilustracije krajev, ki jih poznajo in jih bodo obiskali. Pa da imajo možnost srečati avtorja … Zabavno je, ko me prosijo za avtogram. Sicer pa so otroci kritični in ti iskreno povedo, kaj jim je bilo všeč in kaj ne,« je zapisala.
Zaključila je z upanjem, da bo nekega dne čisto zares pisala knjige za otroke in mlade in postala mladinska pisateljica.
»Pot je še dolga, vendar je vredno slediti sanjam,« je poudarila.
Obe knjigi se lahko bereta v dveh jezikih, izvornem, italijanskem in v slovenskem prevodu. Ko pridete do konca enega, knjigo samo obrnete in začnete brati od začetka v drugem jeziku.
Elena Bulfon Bernetič je že mojstrica v vihtenju peresa, saj ljubezen do pisanja skrbno goji že od otroštva. Napisala je ogromno zgodb in zanje prejela številne nagrade na literarnih natečajih. Presenti/Prisotni je njen romaneskni prvenec, za katerega je prav tako prejela literarno nagrado.
Kratek roman, kot mu reče avtorica, je izšel leta 2022 in govori o petnajst- in šestnajsletnikih, torej mladostnikih, ki se znajdejo v različnih življenjskih stiskah. Psihološke drame in eksistencialne težave zelo nazorno dopolnjujejo ilustracije mlade umetnice Federiche Cossich, s katerimi te še dodatno oživijo.
»Študirala sem psihologijo, vedno me je zanimala človeška duševnost, všeč pa mi je opisovati mladostniško doživljanje sveta. Knjiga se dotika alkoholizma, odvisnosti od mamil, nezaželene nosečnosti, motenj hranjenja in družinskih zapletov,« je pojasnila Bulfon Bernetič.
Roman je postavljen v istrsko okolje, ni pa omejen na določen kraj, temveč se razprostira čez mejo in objema kraje, ki imajo v avtoričinem življenju posebno mesto.
Vse tri avtorice so jasno in glasno – Katjinim napisanim besedam je glas posodila Fulvia Zudič – priznale, da jih želja po pisanju ni zapustila, Elena Bulfon Bernetič celo že piše nadaljevanje romana Presenti/Prisotni, tako da se za prihodnost in prisotnost pisane italijanske besede ni treba bati.
Besedilo: Nataša Fajon
Foto: Nataša Fajon
We firmly believe that the internet should be available and accessible to anyone, and are committed to providing a website that is accessible to the widest possible audience, regardless of circumstance and ability.
To fulfill this, we aim to adhere as strictly as possible to the World Wide Web Consortium’s (W3C) Web Content Accessibility Guidelines 2.1 (WCAG 2.1) at the AA level. These guidelines explain how to make web content accessible to people with a wide array of disabilities. Complying with those guidelines helps us ensure that the website is accessible to all people: blind people, people with motor impairments, visual impairment, cognitive disabilities, and more.
This website utilizes various technologies that are meant to make it as accessible as possible at all times. We utilize an accessibility interface that allows persons with specific disabilities to adjust the website’s UI (user interface) and design it to their personal needs.
Additionally, the website utilizes an AI-based application that runs in the background and optimizes its accessibility level constantly. This application remediates the website’s HTML, adapts Its functionality and behavior for screen-readers used by the blind users, and for keyboard functions used by individuals with motor impairments.
If you’ve found a malfunction or have ideas for improvement, we’ll be happy to hear from you. You can reach out to the website’s operators by using the following email
Our website implements the ARIA attributes (Accessible Rich Internet Applications) technique, alongside various different behavioral changes, to ensure blind users visiting with screen-readers are able to read, comprehend, and enjoy the website’s functions. As soon as a user with a screen-reader enters your site, they immediately receive a prompt to enter the Screen-Reader Profile so they can browse and operate your site effectively. Here’s how our website covers some of the most important screen-reader requirements, alongside console screenshots of code examples:
Screen-reader optimization: we run a background process that learns the website’s components from top to bottom, to ensure ongoing compliance even when updating the website. In this process, we provide screen-readers with meaningful data using the ARIA set of attributes. For example, we provide accurate form labels; descriptions for actionable icons (social media icons, search icons, cart icons, etc.); validation guidance for form inputs; element roles such as buttons, menus, modal dialogues (popups), and others. Additionally, the background process scans all of the website’s images and provides an accurate and meaningful image-object-recognition-based description as an ALT (alternate text) tag for images that are not described. It will also extract texts that are embedded within the image, using an OCR (optical character recognition) technology. To turn on screen-reader adjustments at any time, users need only to press the Alt+1 keyboard combination. Screen-reader users also get automatic announcements to turn the Screen-reader mode on as soon as they enter the website.
These adjustments are compatible with all popular screen readers, including JAWS and NVDA.
Keyboard navigation optimization: The background process also adjusts the website’s HTML, and adds various behaviors using JavaScript code to make the website operable by the keyboard. This includes the ability to navigate the website using the Tab and Shift+Tab keys, operate dropdowns with the arrow keys, close them with Esc, trigger buttons and links using the Enter key, navigate between radio and checkbox elements using the arrow keys, and fill them in with the Spacebar or Enter key.Additionally, keyboard users will find quick-navigation and content-skip menus, available at any time by clicking Alt+1, or as the first elements of the site while navigating with the keyboard. The background process also handles triggered popups by moving the keyboard focus towards them as soon as they appear, and not allow the focus drift outside of it.
Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.
We aim to support the widest array of browsers and assistive technologies as possible, so our users can choose the best fitting tools for them, with as few limitations as possible. Therefore, we have worked very hard to be able to support all major systems that comprise over 95% of the user market share including Google Chrome, Mozilla Firefox, Apple Safari, Opera and Microsoft Edge, JAWS and NVDA (screen readers), both for Windows and for MAC users.
Despite our very best efforts to allow anybody to adjust the website to their needs, there may still be pages or sections that are not fully accessible, are in the process of becoming accessible, or are lacking an adequate technological solution to make them accessible. Still, we are continually improving our accessibility, adding, updating and improving its options and features, and developing and adopting new technologies. All this is meant to reach the optimal level of accessibility, following technological advancements. For any assistance, please reach out to